Copy of Mass FB covers.png
Online Giving.png
F.png

Current Events

Click on images to view Mass on our YouTube Channel, follow us on Facebook, request Mass Intentions and donate online.

All Mass times are open to the public with limited capacity. Please follow all Covid-19 protocols as posted while on the church grounds. *Mass times are live video streamed. 

Haga clic en las imágenes para ver misa en nuestro canal de YouTube, síganos en Facebook, solicite intenciones de misa y done en línea.
Todos los horarios de misa están abiertos al público con aforo limitado. Siga todos los protocolos de Covid-19 publicados en los terrenos de la iglesia. * Los horarios de misa se transmiten en video en vivo.

Drive for Baby Items / Unidad para artículos para bebés

 

On August 14 and 15, Our Lady of Guadalupe will hold a drive collecting new baby items for the St. Gabriel’s Project. This program has a mission to guide and empower individuals to build a strong foundation of healthy relationships and supportive environment for young children, ensuring a healthy and stable beginning of life. Along with prenatal and parenting education, case management and guidance, the program offers material assistance. The items we will collect are:

 

-   Baby toiletry items (shampoo, baby lotion, diaper cream)

-   Infant/Toddler socks

-   Baby wipes

- Toddler training underwear (cloth and disposable)

- Diapers (larger sizes 4-6 diapers are most needed)

-   Infant teething toys

- Toddler dining items such as plastic forks/spoons/plates

-   Toddler sippy cups/baby bottles

-   Toddler books

-   Nursing pads for mom

-   Baby bibs

 

Los 14 y 15 de agosto, Nuestra Señora de Guadalupe llevará a cabo una colecciona de nuevos artículos para bebés para el Proyecto de San Gabriel. Este programa tiene la misión de guiar y empoderar a las personas para construir una base sólida de relaciones saludables y un entorno de apoyo para los niños pequeños, asegurando un comienzo de vida saludable y estable. Junto con la educación prenatal y de crianza, el manejo de casos y la orientación, el programa ofrece asistencia material. Los artículos que recogeremos son:

 

-   Artículos de tocador para bebés (champú, loción para bebés, crema de pañales)

-   Calcetines para bebés/niños pequeños

-   Toallitas para bebés

-   Ropa interior de entrenamiento para niños pequeños (tela y desechable)

-   Pañales (tamaños más grandes 4-6 pañales son los más necesarios)

-   Juguetes de dentición infantil

-   Artículos para comer para niños pequeños, como tenedores / cucharas / platos de plástico

-  Tazas de sorbo para niños pequeños / biberones para bebés

-   Libros para niños pequeños

-   Almohadillas de enfermería para mamá

-   Baberos de bebé

Copy of Untitled (3).png
Copy of Untitled (2).png

RED CATECHISTS NEEDED - Interested in becoming a catechist or Volunteer for Religious Education? Call Lita Gonzales at 512-365-2380 or email at nsdgred@att.net. We will host a Catechist Orientation on August 21, 2021.

 

RED CATEQUISTAS NECESARIOS - ¿Está interesado en convertirse en catequista o voluntario de educación religiosa? Llame a Lita Gonzales al 512-365-2380 o envíe un correo electrónico a nsdgred@att.net. Organizaremos una Orientación para catequistas el 21 de agosto de 2021.

SAVE THE DATE - REd Registration will begin on Sunday, August 22, 2021 after each mass. On August 25, 2021 at 6:30pm, Our Lady of Guadalupe - Taylor will host a Back to School REd Student Orientation. This will also be your opportunity to verify your parish registration. More details to come.

 

RESERVA - REd La inscripción comenzará el domingo 22 de agosto de 2021 después de cada misa. El 25 de agosto de 2021 a las 6:30 pm, Our Lady of Guadalupe - Taylor será el anfitrión de una Orientación para estudiantes REd de regreso a clases. Esta también será su oportunidad de verificar su registro parroquial. Más detalles por venir

Copy of Untitled.png

COVID-19 VACCINATIONS

At Catholic Charities of Central Texas, our counselors promote the social, emotional and spiritual wellbeing of our clients. For health and safety during the COVID-19 pandemic, our counseling sessions are offered both in-person or through our “virtual therapy” portal. For more information or to schedule an appointment, call (512) 651-6150 (Austin) or (9790 822-9340 (Brazos Valley).

En Catholic Charities of Central Texas, nuestros consejeros o terapeutas promueven el bienestar social, emocional y espiritual de nuestros clientes. Por salud y seguridad durante la pandemia del COVID-19, nuestras sesiones de terapia son ofrecidas tanto en persona como a través de nuestro portal de “terapia virtual”. Para mayor información o para hacer una cita, llame al (512) (512) 651-6150 (Austin) o al 9790 822-9340 (Brazos Valley).

Copy of Copy of Untitled (1).png
Copy of Untitled (1).png

Catholic Social Teaching Center /

Rincón de la enseñanza social católica

The Israelites grumbled in the desert and the people of Jesus’ time demanded a sign. Like them we want some assurance of God’s life-giving presence among us. The sign that Jesus has given us is broken bread. Through his death and resurrection Christ entered into and healed our brokenness. In Christ, the Bread of Life, we are invited to embrace human vulnerability and brokenness not as a sign of death, but of life. We are invited to become one in sharing our need with one another and to reach out toward all whose lives are broken. How are you being called to be like Christ who shared himself fully with those in greatest need?

Los israelitas se quejaban en el desierto y la gente del tiempo de Jesús demandaba una señal. Como ellos, nosotros deseamos alguna certeza de la presencia dadora de vida de Dios entre nosotros. La señal que Jesús nos ha dado es el pan compartido. A través de su muerte y resurrección, Cristo entró a nuestro quebrantamiento y lo curó. En Cristo, el Pan de Vida, estamos invitados a aceptar la vulnerabilidad y quebrantamiento humano, no como un signo de muerte, sino de vida. Estamos invitados a convertirnos en uno al compartir nuestra necesidad mutual y al acercarnos a todos cuyos vidas están rotas ¿Cómo está usted siendo llamado a ser como Cristo que se entregó a sí mismo por completo a aquellos en la más grande necesidad?

Domestic Church.png
St.  Joseph.png

"Pope Francis proclaims “Year of St Joseph”With the Apostolic Letter “Patris corde” (“With a Father’s Heart”), Pope Francis recalls the 150th anniversary of the declaration of Saint Joseph as Patron of the Universal Church. To mark the occasion, the Holy Father has proclaimed a “Year of Saint Joseph” from 8 December 2020, to 8 December 2021"

www.vaticannews.va

El Papa Francisco proclama el "Año de San José" Con la Carta Apostólica "Patris corde" ("Con el corazón de un padre"), el Papa Francisco recuerda el 150 aniversario de la declaración de San José como Patrón de la Iglesia Universal. Con motivo de la ocasión, el Santo Padre ha proclamado un “Año de San José” desde hoy, 8 de diciembre de 2020, hasta el 8 de diciembre de 2021.

1/9

1/12/21

Feligreses, la oficina parroquial estará cerrada esta semana y la próxima hasta el 24 de enero para limpieza e inventario. Los mensajes se revisarán dos veces al día por la mañana y por la tarde. Por favor deje mensajes de voz (512)365-2380 o envíe un correo electrónico a nsdguadalupe@att.net o visite nuestro sitio web www.nsdguadalupe.org para cualquier pregunta o negocio. Cualquier papeleo o intenciones se pueden dejar en el buzón o buzón de correo de JB Center. Todas las ventas de velas solo se venderán después de la misa del domingo. Te pedimos paciencia durante estas próximas dos semanas.

Parishioners, the parish office will be closed this week and next until January 24 for cleaning and inventory. Messages will be reviewed twice a day in the morning and in the afternoon. Please leave voice messages (512)365-2380 or send an email to nsdguadalupe@att.net or visit our website www.nsdguadalupe.org for any questions or business. Any paperwork or intentions can be left in the JB Center mailbox or mailbox. All candle sales will only be sold after Mass on Sunday. We ask for your patience during these next two weeks.

An important message from our pastor Rev. Alberto J. Borruel regarding updates to Mass times beginning the weekend of May 23rd.

Click here to read a summary of the updates.

Un mensaje importante de nuestro pastor Rev. Alberto J. Borruel sobre las actualizaciones de los horarios de misa que comienzan el fin de semana del 23 de mayo.

Haga clic aquí para leer un resumen de las actualizaciones.

COVID ID.png

On the fourth Sunday of each month we will pass out the second collection baskets for those families who wish to make their payment pledge or wish to contribute to our campaign.  Watch a campaign video here

.

El cuarto domingo de cada mes pasaremos las canastas de la segunda colecta para aquellas familias que desean hacer el pago de su compromiso y aquellas que desean contribuir a la campaña.  Vea el video de la campaña aquí.

Church property is our property! Please handle hymnals and misalettes with care.  If you need a kneeler during certain parts of the Mass, please treat it with care so that noise doesn’t interrupt the Church's prayer.

.

¡La propiedad de la iglesia es de todos! Trate himnarios y misalitos con cuidado.  Si necesita un reclinatorio en algunas partes de la Misa, por favor trátelo con cuidado para no interrumpir la oración de la Iglesia con ruido.

Liturgical Celebrations at Our Lady are planned by the Liturgist.  Celebrations presided by the Pastor must be approved by him.

Las Celebraciones Litúrgicas en nuestra parroquia son planeadas por la Liturga.  Las celebraciones que preside el Párroco deben ser aprobadas por él.

Picture1.jpg

We welcome you to Our Lady of Guadalupe Parish. Visit our parish office to register as a family in our church community.

Le damos la bienvenida a la parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe. Visite nuestra oficina parroquial para registrarse como familia en la comunidad de nuestra iglesia.

The Pope invites us to pray with him for a new intention every month. Watch the Pope's intention here.

El Papa nos invita a orar por los Jóvenes en todas partes del mundo. Vea el video del Papa aquí.

Spanish Prayer Group meets every Tuesday 700pm, for praise, worship, prayer and exhortation asking the Lord to fill us with his Holy Spirit. TEMPORAIRLY NOT MEETING.

El Grupo de Oración Fuego Nuevo se reúne cada martes 700pm con alabanza, adoración, oración y exhortación bíblica inmediatamente después de Misa. Pidamos al Señor que nos llene de su Espíritu Santo.

  • Facebook Social Icon
  • Jairo's Channel
  • Our Lady's Channel

QUICK LINKS   ENLACES RAPIDOS

Easter cross.png

The Holy Days of Obligation (What is a Holy Day of Obligation?)  are: every Sunday of the year, January 1, August 15, November 1, December 8, December 25.

Los  Días de Precepto (Qué es un Día de Precepto?)   son: todos los domingos del año, el 1o. de enero, el 15 de agosto, el 1o. de noviembre, el 8 de diciembre y 25 de diciembre.

Retrouvaille is a Ministry of the Catholic Church for couples in need of help in their relationship.  Visit Retrouvaille's website for more information here.

Retrouvaille es un Ministerio de la Iglesia Católica para parejas que necesitan mejorar su comunicación.

Para más info vaya aquí,  o comuníquese con:

Armando y Marie Sanchez

(320) 841-1727  or  rosaspanish@gmail.com

Picture1.png

Encuentro Matrimonial Mundial es un ministerio de matrimonio en todo el mundo para parejas que tienen un buen matrimonio y buscan tener un matrimonio aún mayor. Visite www.austinme.org para más información. Para informes comuníquese con Carmen y Roque Lavalle aquí.

World Wide Marriage Encounter is a Marriage Ministry throughout the world for couples who have a good marriage and are looking to have an even greater marriage. Visit www.austinme.org for more information.

La Salve se canta al final de la Misa

CERS Missionaries (Evangelizing Community towards Renewal and Service) are offering a Spanish Bible Class on Mondays and Wednesdays!

.

Los Misioneros CERS (Comunidad Evangelizadora para la Renovación y Servicio) están ofreciendo una Clase de Biblia en español los lunes y miércoles.  ¡Si está interesado en la clase comuníquese por correo electrónico con el Sr. Hector Rodriguez aquí!

Let us Pray for Migrants, Undocumented and Refugees!  Pope Francis and Bishop Joe invite us to join them in prayer in support of so many who suffer away from their country of origin!  More info. here or here!

.

Oremos por los Inmigrantes, Indocumentados y Refugiados.  El Papa Francisco y el Obispo Joe nos invitan a orar con ellos para apoyar a tantos que sufren al estar lejos de su país de origen.  Más info. aquí aquí!