Copy of Mass FB covers (1).png
Online Giving.png

Current Events

OLG FB profile image.png

Click on images to view Mass on our YouTube Channel, follow us on Facebook, request Mass Intentions and donate online.

All Mass times are open to the public with limited capacity. Please follow all Covid-19 protocols as posted while on the church grounds. *Mass times are live video streamed. 

Haga clic en las imágenes para ver misa en nuestro canal de YouTube, síganos en Facebook, solicite intenciones de misa y done en línea.
Todos los horarios de misa están abiertos al público con aforo limitado. Siga todos los protocolos de Covid-19 publicados en los terrenos de la iglesia. * Los horarios de misa se transmiten en video en vivo.

Copy of Mass FB covers (2).png

Living Mothers

Madres Vivas


Maria Palacios

Beatrice Vega

ChaCha Vega

Cruz Lopez

Alicia Rivera


†All Deceased Mothers

†Madres Difuntas


†Alma Garcia

†Clara Gonzalez Perez

†Jovita Morales

†Guadalupe Martinez

†Regina Vega Torres

†Juanita R. Torres

†Dolores Larson

†Paula Torres

†Minerva Watson

†Pilar Gonzales

†Esther Gayton

†Lilia Ortega

†Yolanda Cardona

†Dolores Sanchez

†Porfiria Gonzalez

†Juana Rodriguez

†Elia Vargas

†Demetria Castillo



Congratulations to the adults making their Confirmation this Saturday May 7, 10:30am at St. Elizabeth of Hungary Church in Pflugerville!


Felicitaciones a los adultos que hacen su Confirmación este sábado 7 de mayo, 10:30 am en la Iglesia de Santa Isabel de Hungría en Pflugerville!


Juana Martinez

Rufino Martinez

Rosalio Martinez


Graduates mass will be on Sunday, May 22 - If graduating from high school or college, please call the office to sign-up what mass you will process in, either the 10:30 mass in English or 1:00 in Spanish.


La misa de Graduados será el domingo 22 de mayo Si se gradúa de la escuela secundaria o la universidad, llame a la oficina para inscribirse en que misa se procesará, sea la misa de las 10:30 en inglés o la de la 1:00 en español.


Everyone is welcome to come pray the Rosary, Monday-Friday in the evening at 7:00pm in front of the grotto.


Todos son bienvenidos a venir a rezar el Rosario, de lunes a viernes por la tarde a las 7:00 p. m. frente a la gruta.


Starting on Friday, June 3rd, the office will open at 10:00 am and close at 4:00 pm, but only on Fridays. It will continue to be open Tuesday-Thursday 12- 6:00 pm.


Comenzando el viernes 3 de junio, la oficina abrirá a las 10:00 am y cerrará a las 4:00 pm, pero solo los viernes. Segura abierto de Martes a Jueves de 12 a 6.


Exposition of the Blessed Sacrament next Thursday after the morning mass. Benediction at 6:45 pm Please sign up if you can give a half hour or hour of your time to spend with Jesus.


Exposición del Santísimo Sacramento el próximo jueves después de la misa de la mariana. Bendición a las 6:45 pm. Regístrese si puede dar media hora u hora de su tiempo para pasar con Jesus.


The Basilica of Our Lady of San Juan Del Valle


This year the trip to The Basilica of Our Lady of San Juan Del Valle-National Shrine, San Juan scheduled for Saturday, August 27th and Sunday, August 28th. The estimated price as of now is $120.00. If you would like to sign-up or for more information, please contact Raymond or Emily Salazar at 512-365-5032.


Este ano el viaje a La Basilica de Nuestra Senora de San Juan Del Valle en San Juan TX ver ser el Sabado, 27 de Agosto y Domingo, 28 de Agosto. El precio estimado es $120.00. dollars. Si usted gusta ir o para mas informacion por favor ponerse en contacto con Raymond o Emily Salazar 512-365-5032.

Our Lady of GuadaLupe 5th Annual  Spring Festival-3 (1).png

Religious Education Annual Spring Festival / Annual de Primavera de Education Religiosa


"The Religious Education Annual Spring Festival will be on Sunday May 15th from 9am to 5pm.  All parents are asked to help host a puesto. Several families could get together to host a food or game puesto. If there are any other parishioners, groups or ministries who would like to host a puesto or have any other talent they would like to share with the community, to help support the RE Program please contact Lita Gonzales at 512-365-2380 or email to sign - up. It has been two years since our last festival and we want to make this year a great success. That will only happen, if we all work together, as one family, to support the faith formation of our youngest parishioners."


"El Festival Anual de Primavera de Educación Religiosa será el domingo 15 de mayo de 9 am a 5 pm. Se les pide a todos los padres que ayuden a organizar un puesto. Varias familias podrían reunirse para organizar un puesto de comida o juego. Si hay otros feligreses, grupos o ministerios a quienes les gustaría organizar un puesto o tienen algún otro talento que les gustaría compartir con la comunidad, para ayudar a apoyar el Programa RE, comuníquese con Lita Gonzales al 512-365-2380 o envíe un correo electrónico a nsdgred para registrarse. Han pasado dos años desde nuestro último festival y queremos que este año sea un gran éxito. Eso solo sucederá si todos trabajamos juntos, como una familia, para apoyar la formación en la fe de nuestros feligreses más jóvenes."

Copy of Untitled.png


Catholic Social Teaching Center /

Rincón de la enseñanza social católica

Untitled design.png

In this Sunday’s Gospel, Jesus talks about how his sheep hear his voice and follow him. What is Jesus calling you to do in terms of helping others?


El Evangelio de este domingo, habla sobre cómo sus ovejas escuchan su voz y lo siguen ¿Qué está Jesús llamándote a hacer para ayudar a otros?


Catholic Charities of Central Texas’ Immigration Legal Services offers legal assistance to individuals and families eligible to apply for immigration benefits, including family reunification, humanitarian relief, Temporary Protected Status, removal defense, as well as services for victims of domestic violence and human trafficking. If you or someone you know needs services, call (512) 651-6125.


Los Servicios Legales de Inmigración de Catholic Charities of Central Texas ofrece asistencia legal para individuos y familias elegibles para aplicar por beneficios de inmigración, incluyendo la reunificación familiar, la ayuda humanitaria, el Estatus Temporal Protegido, defensa de remoción, así como servicios para víctimas de violencia doméstica y tráfico humano. Si usted, o alguien que usted conoce necesita servicios, llame al (512) 651-6125.

Domestic Church.png
St.  Joseph.png

"Pope Francis proclaims “Year of St Joseph”With the Apostolic Letter “Patris corde” (“With a Father’s Heart”), Pope Francis recalls the 150th anniversary of the declaration of Saint Joseph as Patron of the Universal Church. To mark the occasion, the Holy Father has proclaimed a “Year of Saint Joseph” from 8 December 2020, to 8 December 2021"

El Papa Francisco proclama el "Año de San José" Con la Carta Apostólica "Patris corde" ("Con el corazón de un padre"), el Papa Francisco recuerda el 150 aniversario de la declaración de San José como Patrón de la Iglesia Universal. Con motivo de la ocasión, el Santo Padre ha proclamado un “Año de San José” desde hoy, 8 de diciembre de 2020, hasta el 8 de diciembre de 2021.



Feligreses, la oficina parroquial estará cerrada esta semana y la próxima hasta el 24 de enero para limpieza e inventario. Los mensajes se revisarán dos veces al día por la mañana y por la tarde. Por favor deje mensajes de voz (512)365-2380 o envíe un correo electrónico a o visite nuestro sitio web para cualquier pregunta o negocio. Cualquier papeleo o intenciones se pueden dejar en el buzón o buzón de correo de JB Center. Todas las ventas de velas solo se venderán después de la misa del domingo. Te pedimos paciencia durante estas próximas dos semanas.

Parishioners, the parish office will be closed this week and next until January 24 for cleaning and inventory. Messages will be reviewed twice a day in the morning and in the afternoon. Please leave voice messages (512)365-2380 or send an email to or visit our website for any questions or business. Any paperwork or intentions can be left in the JB Center mailbox or mailbox. All candle sales will only be sold after Mass on Sunday. We ask for your patience during these next two weeks.

An important message from our pastor Rev. Alberto J. Borruel regarding updates to Mass times beginning the weekend of May 23rd.

Click here to read a summary of the updates.

Un mensaje importante de nuestro pastor Rev. Alberto J. Borruel sobre las actualizaciones de los horarios de misa que comienzan el fin de semana del 23 de mayo.

Haga clic aquí para leer un resumen de las actualizaciones.


On the fourth Sunday of each month we will pass out the second collection baskets for those families who wish to make their payment pledge or wish to contribute to our campaign.  Watch a campaign video here


El cuarto domingo de cada mes pasaremos las canastas de la segunda colecta para aquellas familias que desean hacer el pago de su compromiso y aquellas que desean contribuir a la campaña.  Vea el video de la campaña aquí.

Church property is our property! Please handle hymnals and misalettes with care.  If you need a kneeler during certain parts of the Mass, please treat it with care so that noise doesn’t interrupt the Church's prayer.


¡La propiedad de la iglesia es de todos! Trate himnarios y misalitos con cuidado.  Si necesita un reclinatorio en algunas partes de la Misa, por favor trátelo con cuidado para no interrumpir la oración de la Iglesia con ruido.

Liturgical Celebrations at Our Lady are planned by the Liturgist.  Celebrations presided by the Pastor must be approved by him.

Las Celebraciones Litúrgicas en nuestra parroquia son planeadas por la Liturga.  Las celebraciones que preside el Párroco deben ser aprobadas por él.


We welcome you to Our Lady of Guadalupe Parish. Visit our parish office to register as a family in our church community.

Le damos la bienvenida a la parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe. Visite nuestra oficina parroquial para registrarse como familia en la comunidad de nuestra iglesia.

The Pope invites us to pray with him for a new intention every month. Watch the Pope's intention here.

El Papa nos invita a orar por los Jóvenes en todas partes del mundo. Vea el video del Papa aquí.

Spanish Prayer Group meets every Tuesday 700pm, for praise, worship, prayer and exhortation asking the Lord to fill us with his Holy Spirit. TEMPORAIRLY NOT MEETING.

El Grupo de Oración Fuego Nuevo se reúne cada martes 700pm con alabanza, adoración, oración y exhortación bíblica inmediatamente después de Misa. Pidamos al Señor que nos llene de su Espíritu Santo.

  • Facebook Social Icon
  • Jairo's Channel
  • Our Lady's Channel


Easter cross.png

The Holy Days of Obligation (What is a Holy Day of Obligation?)  are: every Sunday of the year, January 1, August 15, November 1, December 8, December 25.

Los  Días de Precepto (Qué es un Día de Precepto?)   son: todos los domingos del año, el 1o. de enero, el 15 de agosto, el 1o. de noviembre, el 8 de diciembre y 25 de diciembre.

Retrouvaille is a Ministry of the Catholic Church for couples in need of help in their relationship.  Visit Retrouvaille's website for more information here.

Retrouvaille es un Ministerio de la Iglesia Católica para parejas que necesitan mejorar su comunicación.

Para más info vaya aquí,  o comuníquese con:

Armando y Marie Sanchez

(320) 841-1727  or

Picture 2.png

Encuentro Matrimonial Mundial es un ministerio de matrimonio en todo el mundo para parejas que tienen un buen matrimonio y buscan tener un matrimonio aún mayor. Visite para más información. Para informes comuníquese con Carmen y Roque Lavalle aquí.

World Wide Marriage Encounter is a Marriage Ministry throughout the world for couples who have a good marriage and are looking to have an even greater marriage. Visit for more information.

La Salve se canta al final de la Misa

CERS Missionaries (Evangelizing Community towards Renewal and Service) are offering a Spanish Bible Class on Mondays and Wednesdays!


Los Misioneros CERS (Comunidad Evangelizadora para la Renovación y Servicio) están ofreciendo una Clase de Biblia en español los lunes y miércoles.  ¡Si está interesado en la clase comuníquese por correo electrónico con el Sr. Hector Rodriguez aquí!

Let us Pray for Migrants, Undocumented and Refugees!  Pope Francis and Bishop Joe invite us to join them in prayer in support of so many who suffer away from their country of origin!  More info. here or here!


Oremos por los Inmigrantes, Indocumentados y Refugiados.  El Papa Francisco y el Obispo Joe nos invitan a orar con ellos para apoyar a tantos que sufren al estar lejos de su país de origen.  Más info. aquí aquí!